Ограниченные поставки помешали конкурентам Samsung извлечь выгоду из провального дебюта Galaxy Note7, продажи и производство которого были остановлены из-за потенциального риска воспламенения батареи. Скандал со " взрывающимися" фаблетами подорвал репутацию корейского производителя, однако эппл и Google не сумели вовремя предложить владельцам Note7 подходящую замену.
Ориентируясь по опросам, обладатели планшетофона, рискующего загореться во время зарядки, предпочли бы купить аппарат иного бренда. Так или иначе, пишет The файнэншл таймз, соперники Samsung упустили возможность заполнить пустоту на мобильном рынке, образовавшуюся после отзыва Galaxy Note7.
Прежде на текущей неделе эппл отчиталась о выручке за IV-й квартал, сказав, что спрос на iPhone 7 Plus — основного соперника Note7 — превзошел ожидания. I-компания испытывает острую нехватку 5, 5-дюймового фаблета, признался финансовый директор эппл Лука Маестри. В США, подчеркивает печатное издание, срок ожидания товара при приобретению в интернет-магазине составляет 8 недель.
Google также не смогла удовлетворить спрос пользователей, которые предпочли отказаться от гаджета Samsung. Свежие " гуглофоны" — Pixel и Pixel XL, вышедшие 20 октября, — получили весьма лестные отзывы в IT-прессе, однако нехватка устройств После эппл помешала организации переманить недовольных покупателей Samsung." Говоря начистоту, количество предзаказов превзошло все наши ожидания", — заявили Уполномоченные Google.
Шансы сыграть на провале Note7 остаются у китайской Xiaomi, которая вчера представила, по настоящему, клона фаблета Samsung. Новинка — Xiaomi Mi Note 2 — представляет собой большой смартфон с 5, 7-дюймовым OLED-экраном, изогнутым с обеих сторон по краям, как у последних флагманских аппаратов Samsung. Правда, экран уступает в разрешении смартфонам корейского производителя — это стандартное FullHD, а вовсе не QuadHD. Наоборот начинка вполне на флагманском уровне: процессор Snapdragon 821 (4 ядра, 2, 35 ГГц), 4 или 6 ГБ оперативной памяти и накопитель на 64 или 128 ГБ.