Компания "Яндекс" запустила сервис для перевода текстов и веб-страниц "Яндекс.Перевод", основанный на собственной системе машинного перевода.
Об этом сообщается в пресс-релизе, поступившем в редакцию "Ленты.ру".
Система машинного перевода основана на статистических данных. С учетом контекста она выбирает наиболее подходящие в конкретном случае варианты перевода. Статистика собирается на основе анализа множества переведенных текстов и их оригиналов.
Руководитель сервиса "Яндекс.Перевод" Алексей Байтин признал, что сравнивать машинный перевод текста с литературным нельзя, однако, если пользователю нужно просто понять основной смысл текста, это наиболее удобный вариант. "Например, он хочет почитать отзывы о зарубежных отелях или новости в иностранных СМИ. Онлайн-переводчик легко поможет это сделать. К тому же на перевод он потратит всего несколько секунд", - привел пример Байтин.
В бета-варианте "Яндекс.Перевод" использует русский, английский и украинский языки. Тексты на русском можно переводить на украинский и английский, тексты на украинском - на английский, а тексты на английском - на русский.
Так, например, фраза "Руководитель сервиса "Яндекс.Перевод" Алексей Байтин признает, что сравнивать машинный перевод текста с литературным нельзя" в переводе на украинский с помощью translate.yandex.ru звучит как "КерЁвник сервЁсу "Яндекс.перевод" ОлексЁй Байтин визна?, що порЁвнювати машинний переклад тексту з лЁтературним не можна", а на английском "The head of the service "Яндекс.перевод" Alexey Байтин recognizes, that to compare the machine translation of text with the literary cannot be".
Компания "Яндекс" владеет одноименной поисковой системой, которая является самой популярной в России. По данным Liveinternet на январь 2011 года, через "Яндекс" проходит 65 процентов всех поисковых запросов в Рунете. Кроме того, по данным comScore на осень 2009 года, российский поисковик занимал седьмое место в мире по числу обрабатываемых поисковых запросов (1,892 миллиарда запросов за декабрь 2009-го).